Pasturar no és pastar

Fa uns quants dies una nebodeta meua d’11 anys, filla d’un nebot, em va dir, “Tiet, hem vist unes cabretes munteses *pastant prop de la carretera de Sumacàrcer a Navarrés. Que xuli, eh, tio?” Sí, ara que veiem pocs ramats de cabres i d’ovelles, resulta bucòlic i, fins i tot, idíl·lic, anar de viatge d’un poble a un altre, de les zones rurals, i vore algun ramat de cabres munteses o comuns pasturant al costat de la carretera o d’un camí veïnal.

Em vaig interessar pel tema i li vaig explicar a la nebodeta que en la nostra família fa molts anys teníem cabres i veníem la llet cada dia a particulars i els xotets a carnisseries. I que jo, de menut, de tant en tant, quan no hi havia escola, acompanyava mon tio Quico, i també seu, a pasturar-les.

Com que el verb “pasturar” el vaig anomenar unes quantes vegades, la xiquiua em va preguntar si “pastar” cabres o ovelles està ben dit o no. Li vaig dir que està ben dit en castellà, però que en valencià això és “pasturar”. “Ja ho sabia, tio, però se m’havia oblidat”, em va aclarir. Fa alguns anys, en la pàgina ‘Panorama’ de Levante-EMV, ja em vaig referir a una confusió entre “pasturar” i “pastar” en el programa de Canal 9 “Trau la llengua”, conduït per Eugeni Alemany.

Un ajudant del presentador li posà al coll un collar amb un esquellot penjant com els que es posen als animals de pastura (ovelles, cabres, bous), precisament quan pasturen.

Pasturar”, com sabem, és ‘portar els animals, principalment remugants, a un prat o a qualsevol lloc que hi ha herba, brossa o qualsevol vegetal a menjar directament de la planta o mata’, ‘acció de menjar-se l’herba o brossa, on creix, els animals de pastura’.

Una vegada penjat l’esquellot del coll d’Alemany, este va dir: “Ara podria anar a pastar”. Quina incomoditat, anar a pastar algeps, farina, formigó i altres pastes amb un esquellot penjat al coll. Hauria d’haver dit “Ara podria anar a pasturar”, metafòricament, clar.

En castellà, els animals solts que mengen brossa o herbes de terra, “pasten”. En “valencià”, “pasturen”. El verb i forma “pastar” és un d’eixos vocables, com molts altres, homònims, que tenen significats ben diferents en valencià i en castellà. Ocorre també amb “acostar”, “cama”, “colgar”, “llana”, “llevar”, “manar”, “rentar” i alguns altres. Per exemple, “acostar”, en la llengua d’Ausiàs March, vol dir “arrimar”, mentres que en la de Cervantes significa ‘gitar-se’ a dormir o a fer coses per a les quals cal estar ben desperts i despertes.

Pastar”, en valencià és ‘treballar la pasta’, ‘mesclar farina amb aigua per a fer pa, galletes, etc. ‘Fer una barreja de terra o arena i ciment, o calç, algeps, etc., amb aigua. També és ‘manipular’, en sentit figurat: “No cal fer l’assemblea general, la Junta ja ho té tot pastat”. I “enviar algú a pastar fang” és ‘despedir, expulsar algú de mala manera’, “No aguante a Paco, l’he enviat a pastar fang”. I a allò que en esta llengua denominem “pastar”, en castellà és “amasar”.

Accede a nuestra hemeroteca Accedeix a la nostra hemeroteca Access our archive

Últimes notícies

Investiguen a un conductor per circular a 223 km/h en l’A-3 a València

La Guàrdia Civil investiga a un home de 61 anys sorprés a 223 km/h en l'A-3, a Venta del Moro. Va superar el límit en 103 km/h i afronta penes penals.

Pluges, pols en suspensió i descens de les màximes en l’últim dia de febrer en la Comunitat Valenciana

Febrer s'acomiada en la Comunitat Valenciana amb pols en suspensió en la mitat sud i pluges febles que s'estenen amb el pas de les hores. Les màximes baixen i el vent rola a nord-est.

Un sistema no invasiu mesura amb precisió les asimetries cranials en bebés i accelera el diagnòstic

Craniamed llança un programari que substituïx el craneómetro amb mesurament ràpid, precisa i exportable. Oferix els índexs CI i CVAI per a diagnòstic i seguiment.

Llevant 2-0 Alabés: Espí tomba a Sivera amb un doblet final i sosté la fe en la permanència

Un doblet de Carlos Espí en el 88 i 97 va decidir un dol que Sivera va sostindre quasi fins al final. Ryan va salvar al Llevant en la primera part i l'expulsió de Parada va canviar el guió.

Espí va tombar a Sivera amb un doblet i va mantindre visca l’esperança del Llevant

Un doblet de Carlos Espí en els minuts 88 i 97 va decidir el Llevant-Alabés després d'un pols de porters entre Ryan i Sivera. El Llevant va quedar amb 21 punts, a 4 de la salvació.

Espí derroca la muralla de Sivera amb un doblet i manté visca l’esperança del Llevant

Carlos Espí va firmar dos gols en el 88 i el 96 per a tombar a l'Alabés, amb deu des del 60. Sivera va sostindre als visitants i el Llevant va tallar la seua ratxa de cinc sense guanyar.

Castro i Coudet mantenen la base en el Llevant-Alabés

Els dos entrenadors a penes toquen els seus onces per al dol del divendres en el Ciutat de València: tornen Raghouber i Moreno; entren Pacheco i Aleñá.

Fàtima Diame conquesta el seu octau títol de longitud amb un últim salt de 6,62

La valenciana es va imposar a Irati Mitxelena amb un últim intent de 6,62 m en els Nacionals sota sostre de València. Va firmar la seua millor marca de l'any i va quedar a 3 cm de la mínima per a Torun.