Pasturar no és pastar

Fa uns quants dies una nebodeta meua d’11 anys, filla d’un nebot, em va dir, “Tiet, hem vist unes cabretes munteses *pastant prop de la carretera de Sumacàrcer a Navarrés. Que xuli, eh, tio?” Sí, ara que veiem pocs ramats de cabres i d’ovelles, resulta bucòlic i, fins i tot, idíl·lic, anar de viatge d’un poble a un altre, de les zones rurals, i vore algun ramat de cabres munteses o comuns pasturant al costat de la carretera o d’un camí veïnal.

Em vaig interessar pel tema i li vaig explicar a la nebodeta que en la nostra família fa molts anys teníem cabres i veníem la llet cada dia a particulars i els xotets a carnisseries. I que jo, de menut, de tant en tant, quan no hi havia escola, acompanyava mon tio Quico, i també seu, a pasturar-les.

Com que el verb “pasturar” el vaig anomenar unes quantes vegades, la xiquiua em va preguntar si “pastar” cabres o ovelles està ben dit o no. Li vaig dir que està ben dit en castellà, però que en valencià això és “pasturar”. “Ja ho sabia, tio, però se m’havia oblidat”, em va aclarir. Fa alguns anys, en la pàgina ‘Panorama’ de Levante-EMV, ja em vaig referir a una confusió entre “pasturar” i “pastar” en el programa de Canal 9 “Trau la llengua”, conduït per Eugeni Alemany.

Un ajudant del presentador li posà al coll un collar amb un esquellot penjant com els que es posen als animals de pastura (ovelles, cabres, bous), precisament quan pasturen.

Pasturar”, com sabem, és ‘portar els animals, principalment remugants, a un prat o a qualsevol lloc que hi ha herba, brossa o qualsevol vegetal a menjar directament de la planta o mata’, ‘acció de menjar-se l’herba o brossa, on creix, els animals de pastura’.

Una vegada penjat l’esquellot del coll d’Alemany, este va dir: “Ara podria anar a pastar”. Quina incomoditat, anar a pastar algeps, farina, formigó i altres pastes amb un esquellot penjat al coll. Hauria d’haver dit “Ara podria anar a pasturar”, metafòricament, clar.

En castellà, els animals solts que mengen brossa o herbes de terra, “pasten”. En “valencià”, “pasturen”. El verb i forma “pastar” és un d’eixos vocables, com molts altres, homònims, que tenen significats ben diferents en valencià i en castellà. Ocorre també amb “acostar”, “cama”, “colgar”, “llana”, “llevar”, “manar”, “rentar” i alguns altres. Per exemple, “acostar”, en la llengua d’Ausiàs March, vol dir “arrimar”, mentres que en la de Cervantes significa ‘gitar-se’ a dormir o a fer coses per a les quals cal estar ben desperts i despertes.

Pastar”, en valencià és ‘treballar la pasta’, ‘mesclar farina amb aigua per a fer pa, galletes, etc. ‘Fer una barreja de terra o arena i ciment, o calç, algeps, etc., amb aigua. També és ‘manipular’, en sentit figurat: “No cal fer l’assemblea general, la Junta ja ho té tot pastat”. I “enviar algú a pastar fang” és ‘despedir, expulsar algú de mala manera’, “No aguante a Paco, l’he enviat a pastar fang”. I a allò que en esta llengua denominem “pastar”, en castellà és “amasar”.

Últimes notícies

Investiguen l’assassinat de mare i filla a Alacant i hospitalitzen el pare i una altra filla

La Guàrdia Civil investiga la mort violenta d’una dona i una de les seues filles a la partida de El Fenollar, a Alacant. El pare i una altra filla han sigut traslladats a l’hospital amb ferides d’arma blanca.

Veïns de Novelda frenen les macroplantes solars i la promotora renuncia als projectes

La promotora dels projectes solars La Balsa i La Cascada en la zona de La Horna ha renunciat a desenvolupar-los després de l’ampli rebuig veïnal i la negativa majoritària dels propietaris a vendre els seus terrenys a Novelda.

Bendodo reclama el cessament de la presidenta de la SEPI imputada en el cas Leire

El vicesecretari del PP Elías Bendodo ha reclamat a Castelló el cessament immediat de la presidenta de la SEPI, Belén Gualda, després de la seua imputació en el cas Leire, i ha exigit al Govern que reforme la finançació autonòmica i local.

Un incendi en baixos okupats desallotja 80 veïns a Benicalap i pot deixar-ne part sense casa esta nit

Un incendi en dos baixos okupats al barri de Benicalap ha obligat a desallotjar 80 veïns per la gran quantitat de fum. No hi ha ferits, però part dels residents podrien no tornar hui a casa per la toxicitat del fum.

Desallotgen 80 veïns per l’incendi de dos baixos okupats al barri de Benicalap

Un incendi en dos baixos okupats al carrer Picayo, al barri de Benicalap, ha obligat a desallotjar 80 veïns per la gran quantitat de fum, sense causar ferits.

Un incendi en uns baixos obliga a desallotjar 80 veïns de dos blocs a València

Un incendi en dos plantes baixes okupades al barri de Benicalap ha obligat a desallotjar 80 veïns per l’intens fum, sense causar ferits, mentres s’investiga si el foc ha sigut intencionat.

Un incendi en baixos okupats obliga a desallotjar 80 veïns a Benicalap

Un incendi en dos baixos okupats al barri de Benicalap ha obligat a desallotjar preventivament 80 veïns per la gran quantitat de fum, sense registrar ferits, i els investigadors analitzen si el foc ha sigut intencionat.

Desallotgen 80 veïns per un incendi en dos baixos okupats al barri de Benicalap

Un incendi en dos baixos okupats al carrer Picayo, al barri de Benicalap de València, ha obligat a desallotjar 80 veïns de dos blocs per la gran quantitat de fum, sense causar ferits. La Policia investiga si el foc ha sigut intencionat, coincidint amb un desnonament judicial previst per a este dijous al matí.