Escratge, aüc i aücar

Un amic fa uns pocs mesos em va passar un article per a publicar en un digital per a que li’l corregira. En el text hi havia una paraula del castellà, escrache, originària d’Argentina i Uruguai. Significa ‘manifestació popular de protesta contra una persona, generalment de l’àmbit de la política o de l’Administració, que es realitza enfront del seu domicili o en algun lloc públic al qual haja de concórrer’. La frase on apareixia eixe vocable era “El ministre va sofrir un escrache a l’eixir del ministeri”, escrit amb l’ortografia castellana, i per això, en cursiva.   

Eixa paraula va nàixer en el seu ús polític en 1995 a l’Argentina, utilitzada per l’agrupació de drets humans HIJOS, per a denunciar la impunitat dels genocides del procés de la dictadura cívico-militar alliberats per l’indult concedit per Carlos Menem. 

A Espanya, l’ús d’este terme es va generalitzar a partir de març de 2013 per a referir-se a les protestes d’acció directa de la Plataforma d’Afectats per la Hipoteca.  

L’amic, al mateix temps que m’enviava l’article per a corregir, em preguntava què em pareixia fer una adaptació del castellà escrache a la forma ortogràfica valenciana escratxe, i també marcar-la en cursiva. Li dic que marcar una paraula no normativa en qualsevol llengua sempre és un bon recurs, encara que crec que millor escratge, perquè és una paraula que s’acaba en el sufix -ache, procedent de escrachar, argentinisme i uruguaianisme que inicialment significa ‘trencar, destrossar, esclafar, xafar/fotografiar’.

L’ésAdir, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, empra eixe préstec lingüístic en la forma castellana, escrache, encara que alguns mitjans de comunicació empren escratge, amb -atge i en cursiva. I el lingüiste siller Josep Lluís Pitarch empra, quan ve l’ocasió, escratge. Esta paraula té els sinònims parcials escarni, ‘burla amb què es tracta de ridiculitzar o d’afrontar a algú’, “No volia ser objecte d’escarni”, “Tots feien escarni d’ell”, i assetjament, ‘acaçament, perseguiment, importunar insistentment’, procedents dels verbs escarnir, ‘fer burla d’algú, humiliar, vexar, maltractar, agraviar’, i assetjar ‘acaçar, perseguir, empaitar’, però el nom valencià al qual més s’assembla el castellà escrache és aüc, paraula que significa ‘burla feta amb crits i soroll’, ‘crit fort o estrident i inarticulat’, paraula que va perdent-se, però ben útil i precisa. Té un significat més ampli que escratge, que significa, com hem apuntat més amunt, esbroncar a un polític o a un alt representant de l’Administració o a diversos d’estos alhora, mentres que ‘fer aücs o aücar’ es pot fer a qualsevol persona, siga de la professió o dedicació que siga. En escratge i aüc ocorre com en ficar i posar.

Podem posar qualsevol cosa en qualsevol lloc, mentres que només podem ficar una cosa si la posem dins d’una altra; sinònim de clavar, introduir. Un escratge és un ‘aüc’, és ‘aücar’, però només quan s’aüca persones amb alguna responsabilitat o autoritat, amb una motivació política o social. 

Anuncios
Accede a nuestra hemeroteca Accedeix a la nostra hemeroteca Access our archive

Últimes notícies

Compromís reclama al Consell totes les factures dels gastos dels expresidents entre 2023 i 2026

La coalició demana els tiquets detallats de gasolina, dietes i allotjaments i torna a posar el focus en el cost de l’Oficina dels expresidents

Pérez Llorca reforça la rebaixa fiscal en la renda de 2025 i amplia deduccions per a 300.000 valencians més

El Consell defensa una política fiscal orientada a les classes mitjanes i treballadores, amb noves deduccions sanitàries, educatives i per als afectats per la dana

Detenen la mare d’un alumne de quatre anys per agredir una mestra d’una escola infantil d’Elda

La dona està acusada d’un presumpte delicte d’atemptat contra funcionari públic després de colpejar una professora del centre

Detenen tres homes a Alacant per vendre objectes robats des d’una vivenda

La Policia Nacional deté tres homes a Alacant per robatori, estafa i receptació després de descobrir una vivenda amb objectes sostrets.

Leila Slimani, Premi Internacional de la Fira del Llibre de València

L'escriptora franc-marroquina Leila Slimani rebrà el Premi Internacional de la Fira del Llibre de València en la seua 61a edició, que se celebra del 30 d'abril al 10 de maig als Jardins del Real. La cita comptarà també amb la participació del novel·lista turc Zülfü Livaneli, un dels autors més llegits del seu país.

Claudia Montes defén davant el Suprem que Ábalos no li va reconéixer cap endoll en Logirail

Claudia Montes sosté davant el Tribunal Suprem que José Luis Ábalos mai li va reconéixer haver-la endollat en Logirail i defén la legalitat de la seua contractació enfront de les sospites en el cas de les màscares.

Benidorm sotmetrà a ple la transformació de la plaça de bous al Benidorm Open Arena

L'Ajuntament de Benidorm portarà a ple l'inici de la licitació del projecte Benidorm Open Arena, amb 15 milions d'inversió per a rehabilitar la plaça de bous i el seu entorn com a gran espai cultural i juvenil.

Vint-i-tres detinguts i dos investigats per una onada de robatoris de coure a la província de València

La Guàrdia Civil desarticula diversos grups dedicats al robatori de coure en diferents municipis valencians i comarques, amb 23 detinguts, 2 investigats i desenes de quilos de cable recuperat.