Escratge, aüc i aücar

Un amic fa uns pocs mesos em va passar un article per a publicar en un digital per a que li’l corregira. En el text hi havia una paraula del castellà, escrache, originària d’Argentina i Uruguai. Significa ‘manifestació popular de protesta contra una persona, generalment de l’àmbit de la política o de l’Administració, que es realitza enfront del seu domicili o en algun lloc públic al qual haja de concórrer’. La frase on apareixia eixe vocable era “El ministre va sofrir un escrache a l’eixir del ministeri”, escrit amb l’ortografia castellana, i per això, en cursiva.   

Eixa paraula va nàixer en el seu ús polític en 1995 a l’Argentina, utilitzada per l’agrupació de drets humans HIJOS, per a denunciar la impunitat dels genocides del procés de la dictadura cívico-militar alliberats per l’indult concedit per Carlos Menem. 

A Espanya, l’ús d’este terme es va generalitzar a partir de març de 2013 per a referir-se a les protestes d’acció directa de la Plataforma d’Afectats per la Hipoteca.  

L’amic, al mateix temps que m’enviava l’article per a corregir, em preguntava què em pareixia fer una adaptació del castellà escrache a la forma ortogràfica valenciana escratxe, i també marcar-la en cursiva. Li dic que marcar una paraula no normativa en qualsevol llengua sempre és un bon recurs, encara que crec que millor escratge, perquè és una paraula que s’acaba en el sufix -ache, procedent de escrachar, argentinisme i uruguaianisme que inicialment significa ‘trencar, destrossar, esclafar, xafar/fotografiar’.

L’ésAdir, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, empra eixe préstec lingüístic en la forma castellana, escrache, encara que alguns mitjans de comunicació empren escratge, amb -atge i en cursiva. I el lingüiste siller Josep Lluís Pitarch empra, quan ve l’ocasió, escratge. Esta paraula té els sinònims parcials escarni, ‘burla amb què es tracta de ridiculitzar o d’afrontar a algú’, “No volia ser objecte d’escarni”, “Tots feien escarni d’ell”, i assetjament, ‘acaçament, perseguiment, importunar insistentment’, procedents dels verbs escarnir, ‘fer burla d’algú, humiliar, vexar, maltractar, agraviar’, i assetjar ‘acaçar, perseguir, empaitar’, però el nom valencià al qual més s’assembla el castellà escrache és aüc, paraula que significa ‘burla feta amb crits i soroll’, ‘crit fort o estrident i inarticulat’, paraula que va perdent-se, però ben útil i precisa. Té un significat més ampli que escratge, que significa, com hem apuntat més amunt, esbroncar a un polític o a un alt representant de l’Administració o a diversos d’estos alhora, mentres que ‘fer aücs o aücar’ es pot fer a qualsevol persona, siga de la professió o dedicació que siga. En escratge i aüc ocorre com en ficar i posar.

Podem posar qualsevol cosa en qualsevol lloc, mentres que només podem ficar una cosa si la posem dins d’una altra; sinònim de clavar, introduir. Un escratge és un ‘aüc’, és ‘aücar’, però només quan s’aüca persones amb alguna responsabilitat o autoritat, amb una motivació política o social. 

Últimes notícies

El PP aplaudix que el Parlament Europeu mantinga oberta la investigació sobre el cas Oltra

El PP en Les Corts valora que la Comissió de Peticions del Parlament Europeu mantinga oberta la investigació sobre la gestió del cas d'abusos a una menor tutelada vinculat a l'entorn de Mónica Oltra mentres seguisca el procediment judicial a Espanya.

Paco Roca explora les relacions de parella en el seu nou còmic El viatge, que saltarà al cinema

El viatge, la nova novel·la gràfica de Paco Roca, indaga en les ruptures i les relacions de parella a llarg termini, ambientades a la Patagònia i amb adaptació al cinema en marxa.

Detingut a València per cobrar per empadronar il·legalment a estrangers

La Policia Nacional deté a València a un home de 42 anys acusat de falsedat documental i d'afavorir la immigració irregular mitjançant contractes de lloguer falsos per a empadronar a estrangers a canvi de diners.

Jaime Pradilla assumix la derrota davant el Reial Madrid i reivindica la temporada del València Basket

Jaime Pradilla lamenta l'eliminació del València Basket davant el Reial Madrid en semifinals de l'Eurolliga, però defén l'any de l'equip i confia que prompte puguen sentir-se orgullosos del seu recorregut.

Scariolo destaca la resiliència del Reial Madrid després de reinventar-se rumb a la final d’Eurolliga

Sergio Scariolo subratlla que el Reial Madrid ha hagut de reinventar el seu joc per les baixes interiors i ressalta la resiliència de l'equip abans de la final d'Eurolliga davant Olympiacos.

Scariolo descarta a Usman Garuba per a la final de l’Eurolliga després de lesionar-se davant el València

Usman Garuba es lesiona en la semifinal de l'Eurolliga davant el València Basket i Sergio Scariolo confirma que el pivot del Reial Madrid queda descartat per a la final contra el Olympiacos.

Hezonja llança un missatge d’optimisme abans de la final de l’Eurolliga

Mario Hezonja es mostra convençut de les opcions del Reial Madrid en la final de l'Eurolliga davant Olympiacos i demana confiança malgrat l'esglai per la lesió de Garuba.

Pedro Martínez lamenta l’eliminació del València Basket davant el Reial Madrid en l’Eurolliga

Pedro Martínez va reconéixer que al València Basket li haguera agradat competir millor en la semifinal de la Final a Quatre, després de caure amb claredat davant un Reial Madrid al qual va considerar just vencedor.