Escratge, aüc i aücar

Un amic fa uns pocs mesos em va passar un article per a publicar en un digital per a que li’l corregira. En el text hi havia una paraula del castellà, escrache, originària d’Argentina i Uruguai. Significa ‘manifestació popular de protesta contra una persona, generalment de l’àmbit de la política o de l’Administració, que es realitza enfront del seu domicili o en algun lloc públic al qual haja de concórrer’. La frase on apareixia eixe vocable era “El ministre va sofrir un escrache a l’eixir del ministeri”, escrit amb l’ortografia castellana, i per això, en cursiva.   

Eixa paraula va nàixer en el seu ús polític en 1995 a l’Argentina, utilitzada per l’agrupació de drets humans HIJOS, per a denunciar la impunitat dels genocides del procés de la dictadura cívico-militar alliberats per l’indult concedit per Carlos Menem. 

A Espanya, l’ús d’este terme es va generalitzar a partir de març de 2013 per a referir-se a les protestes d’acció directa de la Plataforma d’Afectats per la Hipoteca.  

L’amic, al mateix temps que m’enviava l’article per a corregir, em preguntava què em pareixia fer una adaptació del castellà escrache a la forma ortogràfica valenciana escratxe, i també marcar-la en cursiva. Li dic que marcar una paraula no normativa en qualsevol llengua sempre és un bon recurs, encara que crec que millor escratge, perquè és una paraula que s’acaba en el sufix -ache, procedent de escrachar, argentinisme i uruguaianisme que inicialment significa ‘trencar, destrossar, esclafar, xafar/fotografiar’.

L’ésAdir, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, empra eixe préstec lingüístic en la forma castellana, escrache, encara que alguns mitjans de comunicació empren escratge, amb -atge i en cursiva. I el lingüiste siller Josep Lluís Pitarch empra, quan ve l’ocasió, escratge. Esta paraula té els sinònims parcials escarni, ‘burla amb què es tracta de ridiculitzar o d’afrontar a algú’, “No volia ser objecte d’escarni”, “Tots feien escarni d’ell”, i assetjament, ‘acaçament, perseguiment, importunar insistentment’, procedents dels verbs escarnir, ‘fer burla d’algú, humiliar, vexar, maltractar, agraviar’, i assetjar ‘acaçar, perseguir, empaitar’, però el nom valencià al qual més s’assembla el castellà escrache és aüc, paraula que significa ‘burla feta amb crits i soroll’, ‘crit fort o estrident i inarticulat’, paraula que va perdent-se, però ben útil i precisa. Té un significat més ampli que escratge, que significa, com hem apuntat més amunt, esbroncar a un polític o a un alt representant de l’Administració o a diversos d’estos alhora, mentres que ‘fer aücs o aücar’ es pot fer a qualsevol persona, siga de la professió o dedicació que siga. En escratge i aüc ocorre com en ficar i posar.

Podem posar qualsevol cosa en qualsevol lloc, mentres que només podem ficar una cosa si la posem dins d’una altra; sinònim de clavar, introduir. Un escratge és un ‘aüc’, és ‘aücar’, però només quan s’aüca persones amb alguna responsabilitat o autoritat, amb una motivació política o social. 

Últimes notícies

Dolores es bolca en un emotiu minut de silenci pel crim masclista en la caserna de la Guàrdia Civil

Centenars de veïns de Dolores es concentren davant l'ajuntament per a guardar un minut de silenci pel crim masclista ocorregut en una vivenda de la caserna de la Guàrdia Civil i mostrar el seu suport a la família.

El guàrdia civil acusat de matar a la seua dona i fill no tenia denúncies prèvies per maltractament

El guàrdia civil de 55 anys acusat d'assassinar a la seua esposa i al seu fill a la casa caserna de Dolores no constava en el sistema Viogén ni tenia denúncies prèvies per maltractament.

El professorat valencià intensifica la vaga amb noves manifestacions la setmana vinent

Els sindicats de docents de la Comunitat Valenciana han convocat una nova bateria de manifestacions i concentracions la setmana vinent dins de la vaga indefinida per a exigir millores en ràtios, plantilles, infraestructures, climatització, ensenyança en valencià i salaris.

Dos persones resulten ferides per l’explosió d’un fogó en un concurs de truites a la Vila Joiosa

Un home de 77 anys i una dona de 66 han patit cremades lleus en explotar la bombona d'un fogó de càmping gas durant un concurs de truites a la Vila Joiosa.

El pacient espanyol amb hantavirus evoluciona de manera favorable i continua estable

L'únic pacient espanyol amb hantavirus ingressat a l'hospital Gómez Ulla continua estable i millorant, mentres els seus 13 companys del vaixell Hondius i altres contactes continuen asimptomàtics.

Investiguen com a violència masclista les morts d’un guàrdia civil, la seua dona i el seu fill a Dolores

La Delegacion del Govern contra la Violència de Genero investiga com a possible violència masclista la mort d'un guàrdia civil, la seua dona i el seu fill en una vivenda de la caserna de Dolores, on el municipi ha decretat tres dies de dol i un minut de silenci.

La Real acomiada a Elustondo davant un València que busca tancar la permanència

La Reial Societat es prepara per a acomiadar a Anoeta a Aritz Elustondo en un dol davant un València que aspira a certificar de manera matemàtica la seua permanència en Primera Divisió.

Llevant i Mallorca es juguen la vida en un dol directe per la permanència

Llevant i Mallorca arriben empatats a 39 punts i s'enfronten en el Ciutat de València en un partit decisiu, on la victòria acosta la salvació i la derrota pot sentenciar el descens.