Escratge, aüc i aücar

Un amic fa uns pocs mesos em va passar un article per a publicar en un digital per a que li’l corregira. En el text hi havia una paraula del castellà, escrache, originària d’Argentina i Uruguai. Significa ‘manifestació popular de protesta contra una persona, generalment de l’àmbit de la política o de l’Administració, que es realitza enfront del seu domicili o en algun lloc públic al qual haja de concórrer’. La frase on apareixia eixe vocable era “El ministre va sofrir un escrache a l’eixir del ministeri”, escrit amb l’ortografia castellana, i per això, en cursiva.   

Eixa paraula va nàixer en el seu ús polític en 1995 a l’Argentina, utilitzada per l’agrupació de drets humans HIJOS, per a denunciar la impunitat dels genocides del procés de la dictadura cívico-militar alliberats per l’indult concedit per Carlos Menem. 

A Espanya, l’ús d’este terme es va generalitzar a partir de març de 2013 per a referir-se a les protestes d’acció directa de la Plataforma d’Afectats per la Hipoteca.  

L’amic, al mateix temps que m’enviava l’article per a corregir, em preguntava què em pareixia fer una adaptació del castellà escrache a la forma ortogràfica valenciana escratxe, i també marcar-la en cursiva. Li dic que marcar una paraula no normativa en qualsevol llengua sempre és un bon recurs, encara que crec que millor escratge, perquè és una paraula que s’acaba en el sufix -ache, procedent de escrachar, argentinisme i uruguaianisme que inicialment significa ‘trencar, destrossar, esclafar, xafar/fotografiar’.

L’ésAdir, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, empra eixe préstec lingüístic en la forma castellana, escrache, encara que alguns mitjans de comunicació empren escratge, amb -atge i en cursiva. I el lingüiste siller Josep Lluís Pitarch empra, quan ve l’ocasió, escratge. Esta paraula té els sinònims parcials escarni, ‘burla amb què es tracta de ridiculitzar o d’afrontar a algú’, “No volia ser objecte d’escarni”, “Tots feien escarni d’ell”, i assetjament, ‘acaçament, perseguiment, importunar insistentment’, procedents dels verbs escarnir, ‘fer burla d’algú, humiliar, vexar, maltractar, agraviar’, i assetjar ‘acaçar, perseguir, empaitar’, però el nom valencià al qual més s’assembla el castellà escrache és aüc, paraula que significa ‘burla feta amb crits i soroll’, ‘crit fort o estrident i inarticulat’, paraula que va perdent-se, però ben útil i precisa. Té un significat més ampli que escratge, que significa, com hem apuntat més amunt, esbroncar a un polític o a un alt representant de l’Administració o a diversos d’estos alhora, mentres que ‘fer aücs o aücar’ es pot fer a qualsevol persona, siga de la professió o dedicació que siga. En escratge i aüc ocorre com en ficar i posar.

Podem posar qualsevol cosa en qualsevol lloc, mentres que només podem ficar una cosa si la posem dins d’una altra; sinònim de clavar, introduir. Un escratge és un ‘aüc’, és ‘aücar’, però només quan s’aüca persones amb alguna responsabilitat o autoritat, amb una motivació política o social. 

Últimes notícies

Ribó insta a Compromís a accelerar la designació d’Oltra com a candidata a l’Alcaldia de València

Joan Ribó reclama a l'executiva local de Compromís que agilitze els tràmits interns perquè Mónica Oltra siga proclamada candidata a l'Alcaldia de València en les pròximes eleccions municipals.

Bendodo exigix al Govern un esborrany de Pressupostos per a alleujar l’asfíxia de diputacions i ajuntaments

Elías Bendodo reclama al Govern un esborrany de Pressupostos Generals de l'Estat per a frenar l'escanyament financer que, segons el PP, patixen diputacions i ajuntaments. Dirigents populars denuncien un mal econòmic mensual milionari i la falta de reforma del finançament local i autonòmic.

Luís Castro lamenta que Carlos Espí no haja sigut convocat per Espanya i mira ja a la pròxima temporada

Luís Castro admet que li hauria agradat veure a Carlos Espí amb la selecció espanyola i avança que el Llevant afrontarà un estiu complex mentres planifica la pròxima temporada i les renovacions.

Riquelme veu preocupant que la selecció no tinga jugadors del Reial Madrid en el Mundial

Enrique Riquelme, candidat a la presidència del Reial Madrid, considera preocupant que Espanya afrontara el Mundial sense futbolistes del club i reclama un debat entre projectes.

Marcelino veu molt difícil entrenar a Espanya la pròxima temporada

Marcelino García Toral, que posa fi a la seua etapa al Vila-real, considera poc probable dirigir a un equip espanyol el pròxim curs i s'obri seriosament a entrenar a l'estranger.

Pérez Llorca apel·la al consens per a frenar la vaga indefinida del professorat valencià

Pérez Llorca defén que, si totes les parts compartixen l'objectiu de millorar el sistema educatiu, no hi ha motiu per a no tancar un acord que pose fi a la vaga indefinida del professorat valencià.

Paula Bonet denuncia un nou atac i el robatori d’una peça en la seua galeria d’art

Paula Bonet ha denunciat un nou atac en la seua galeria d'art, on un intrús hauria trencat el cristall de la porta, descol·locat diverses obres i robat una peça pocs dies després que el seu presumpte assetjador quedara en llibertat.

ANPE i CSIF accepten la proposta salarial i Educació cita als sindicats a una altra reunió el dimarts

ANPE i CSIF accepten l'última proposta de pujada salarial de la Conselleria d'Educació, mentres STEPV, UGT i CCOO la consideren insuficient i mantenen el pols en la vaga del professorat, a l'espera d'una nova reunió el dimarts.