16.3 C
València
Dissabte, 31 gener, 2026

El ‘Fango’ castellà ve del nostre fang  

Últimament, en els mitjans de comunicació, sentim i llegim, en castellà, la paraula fango, referida a ignomínia, vilesa, baixa condició ètica, brutícia moral, “Esas declaraciones son fango del malo”. Eixe vocable procedix del nostre fang. És un valencianisme-catalanisme adaptat, introduït en el castellà, com s’indica en el Diccionario de la RAE. En la nostra llengua compartida, com sabem, eixa veu significa ‘mescla d’aigua i de terra’, “Després de la pluja, el camí estava ple de fang”.  

També en sentit figurat té els sentits de ‘situació moral molt baixa, deshonra, indignitat’, “El fill va cobrir de fang el bon nom de la família”, “Va caure en el fang”, ‘situació difícil o perillosa’, “Està en el fang”, “Crec que podrà eixir del fang”, “Traure a algú del fang”. Encara que és un préstec lingüístic d’esta llengua a la veïna, en castellà no es registra el sentit de ‘terra mesclada amb aigua’, que en eixa llengua és barro.  

Ocorre, aproximadament, com en la veu putxero/puchero, que passaria d’un idioma a l’altre, però en valencià, en primera accepció, és un ‘dinar, un plat, olla de carn’, mentres que en la llengua cervantina, en el primer sentit, és un ‘perol, una olla grans’. 

El fang/fango té parents lingüístics com el llot/lodo, ‘fang blanet que es forma per la mescla de la terra amb l’aigua corrent o estancada’. I també té parentius de significat com el tarquim, en castellà, tarquín o lodo, que és ‘llot que depositen en el fons les aigües estancades o les que inunden un terreny’. I tenim la locució verbal Fugir del fang i caure en el tarquim, ‘evitar un mal i caure en una situació pitjor’. “Antoni se’n va anar del treball que tenia perquè l’amo és un aprofitós. I el que té ara és un explotador i un negrer”. I mal siga que Síria, fugint del dictador criminal Bashar al-Assad caiga en mans dels “angelets” gihadistes i talibans. Una altra locució negativa amb el vocable tarquim és S’ha ajuntat el fem amb el tarquim, quan fan duo o parella dos personatges gens agradables. Imaginem junts a Trump i a Milei.  

Tornant al fang, esta veu ha donat lloc, entre altres vocables, al substantiu fangar, ‘lloc ple de fang’, “La pluja havia convertit el camp en un fangar”; ‘situació embolicada, complicada, de la qual és difícil d’eixir’, “La veritat és que s’ha clavat en un bon fangar”.   

També ha derivat a l’adjectiu fangós, ‘ple de fang’, “Un camp fangós”; ‘que conté fang’, “Una terra molt fangosa”; ‘brut de fang’, “Uns pantalons fangosos”. El fang també ha originat el verb enfangar, ‘cobrir o embrutar de fang’, “Ha caigut al pantà i s’ha enfangat sencer”; ‘embrutar moralment’; “Les seues paraules enfanguen la meua consciència”, “S’ha enfangat en la droga”; ‘ficar-se en un assumpte o una empresa de difícil solució’, “S‘ha enfangat en un préstec i no sap si podrà pagar-lo”. 

La capacitat derivativa del nostre fang, que dona fangar, fangós, enfangar i altres veus, ha passat com a valencianisme-catalanisme al castellà, perquè el Diccionario de la RAE conté fangar, fangoso i enfangar

I en una pròxima columneta tractarem més valencianismes en l’idioma cervantí, perquè no sols hi ha castellanismes en el valencià-català. Al revés també. Més de tres-cents. 

  

Últimes notícies

Sorloth, traslladat a l’hospital per una ferida incisocontusa després d’un xoc de cap

El davanter de l'Atlètic de Madrid ha sigut portat a un hospital per a sotmetre's a proves després d'abandonar en llitera el Ciutat de València per un xoc de cap. Matías Moreno també va ser substituït i continua en observació en l'estadi.

Llevant i Atlètic empaten al descans després d’un xoc entre Sorloth i Moreno (0-0)

El primer temps va acabar 0-0, amb una única ocasió clara: la cabotada de Nico González que Ryan va salvar. El dol va quedar marcat pel xoc Sorloth-Moreno i els canvis forçats.

Sorloth, retirat en llitera després d’un xoc de cap amb Moreno en el Llevant-Atlètic

El davanter de l'Atlètic de Madrid va abandonar el camp en el minut 27 després d'un colp cap amb cap amb Matías Moreno. Els dos futbolistes van ser substituïts.

Gerard Moreno firma un doblet i frena a Osasuna en un 2-2 vibrant

Osasuna es va anar al descans per davant després dels gols de Víctor Muñoz i Budimir, però Gerard Moreno va igualar amb un penal i una cabotada a pilota parada.

2-2: Gerard Moreno frena a Osasuna en El Sadar

Osasuna i Vila-real van empatar 2-2 en un partit d'anada i tornada marcat pel doblet de Gerard Moreno. Víctor Muñoz i Budimir van anotar per als rojillos.

Osasuna i Vila-real empaten 2-2 en El Sadar

Empat 2-2 en El Sadar: Osasuna va remuntar després del penal inicial de Gerard Moreno i Budimir va fer el 2-1; el Vila-real va igualar en un córner amb un altre gol del davanter.

Calum Hill seguix líder a Bahrain i Sergio García es col·loca tercer per a barallar el títol

Calum Hill conserva el lideratge a Bahrain després de firmar el parell del camp i Sergio García ascendix a la tercera plaça amb -12 després d'un 68 competitiu.

Eyong i Julián Álvarez, suplents en un Llevant-Atlètic amb sis canvis blanc-i-vermells

Les suplències de Etta Eyong i Julián Álvarez marquen el Llevant-Atlètic en el Ciutat de València. Iker Losada i Thiago Almada partixen com a titulars en un dol amb rotacions.