El ‘Fango’ castellà ve del nostre fang  

Últimament, en els mitjans de comunicació, sentim i llegim, en castellà, la paraula fango, referida a ignomínia, vilesa, baixa condició ètica, brutícia moral, “Esas declaraciones son fango del malo”. Eixe vocable procedix del nostre fang. És un valencianisme-catalanisme adaptat, introduït en el castellà, com s’indica en el Diccionario de la RAE. En la nostra llengua compartida, com sabem, eixa veu significa ‘mescla d’aigua i de terra’, “Després de la pluja, el camí estava ple de fang”.  

També en sentit figurat té els sentits de ‘situació moral molt baixa, deshonra, indignitat’, “El fill va cobrir de fang el bon nom de la família”, “Va caure en el fang”, ‘situació difícil o perillosa’, “Està en el fang”, “Crec que podrà eixir del fang”, “Traure a algú del fang”. Encara que és un préstec lingüístic d’esta llengua a la veïna, en castellà no es registra el sentit de ‘terra mesclada amb aigua’, que en eixa llengua és barro.  

Ocorre, aproximadament, com en la veu putxero/puchero, que passaria d’un idioma a l’altre, però en valencià, en primera accepció, és un ‘dinar, un plat, olla de carn’, mentres que en la llengua cervantina, en el primer sentit, és un ‘perol, una olla grans’. 

El fang/fango té parents lingüístics com el llot/lodo, ‘fang blanet que es forma per la mescla de la terra amb l’aigua corrent o estancada’. I també té parentius de significat com el tarquim, en castellà, tarquín o lodo, que és ‘llot que depositen en el fons les aigües estancades o les que inunden un terreny’. I tenim la locució verbal Fugir del fang i caure en el tarquim, ‘evitar un mal i caure en una situació pitjor’. “Antoni se’n va anar del treball que tenia perquè l’amo és un aprofitós. I el que té ara és un explotador i un negrer”. I mal siga que Síria, fugint del dictador criminal Bashar al-Assad caiga en mans dels “angelets” gihadistes i talibans. Una altra locució negativa amb el vocable tarquim és S’ha ajuntat el fem amb el tarquim, quan fan duo o parella dos personatges gens agradables. Imaginem junts a Trump i a Milei.  

Tornant al fang, esta veu ha donat lloc, entre altres vocables, al substantiu fangar, ‘lloc ple de fang’, “La pluja havia convertit el camp en un fangar”; ‘situació embolicada, complicada, de la qual és difícil d’eixir’, “La veritat és que s’ha clavat en un bon fangar”.   

També ha derivat a l’adjectiu fangós, ‘ple de fang’, “Un camp fangós”; ‘que conté fang’, “Una terra molt fangosa”; ‘brut de fang’, “Uns pantalons fangosos”. El fang també ha originat el verb enfangar, ‘cobrir o embrutar de fang’, “Ha caigut al pantà i s’ha enfangat sencer”; ‘embrutar moralment’; “Les seues paraules enfanguen la meua consciència”, “S’ha enfangat en la droga”; ‘ficar-se en un assumpte o una empresa de difícil solució’, “S‘ha enfangat en un préstec i no sap si podrà pagar-lo”. 

La capacitat derivativa del nostre fang, que dona fangar, fangós, enfangar i altres veus, ha passat com a valencianisme-catalanisme al castellà, perquè el Diccionario de la RAE conté fangar, fangoso i enfangar

I en una pròxima columneta tractarem més valencianismes en l’idioma cervantí, perquè no sols hi ha castellanismes en el valencià-català. Al revés també. Més de tres-cents. 

  

Últimes notícies

El PP aplaudix que el Parlament Europeu mantinga oberta la investigació sobre el cas Oltra

El PP en Les Corts valora que la Comissió de Peticions del Parlament Europeu mantinga oberta la investigació sobre la gestió del cas d'abusos a una menor tutelada vinculat a l'entorn de Mónica Oltra mentres seguisca el procediment judicial a Espanya.

Paco Roca explora les relacions de parella en el seu nou còmic El viatge, que saltarà al cinema

El viatge, la nova novel·la gràfica de Paco Roca, indaga en les ruptures i les relacions de parella a llarg termini, ambientades a la Patagònia i amb adaptació al cinema en marxa.

Detingut a València per cobrar per empadronar il·legalment a estrangers

La Policia Nacional deté a València a un home de 42 anys acusat de falsedat documental i d'afavorir la immigració irregular mitjançant contractes de lloguer falsos per a empadronar a estrangers a canvi de diners.

Jaime Pradilla assumix la derrota davant el Reial Madrid i reivindica la temporada del València Basket

Jaime Pradilla lamenta l'eliminació del València Basket davant el Reial Madrid en semifinals de l'Eurolliga, però defén l'any de l'equip i confia que prompte puguen sentir-se orgullosos del seu recorregut.

Scariolo destaca la resiliència del Reial Madrid després de reinventar-se rumb a la final d’Eurolliga

Sergio Scariolo subratlla que el Reial Madrid ha hagut de reinventar el seu joc per les baixes interiors i ressalta la resiliència de l'equip abans de la final d'Eurolliga davant Olympiacos.

Scariolo descarta a Usman Garuba per a la final de l’Eurolliga després de lesionar-se davant el València

Usman Garuba es lesiona en la semifinal de l'Eurolliga davant el València Basket i Sergio Scariolo confirma que el pivot del Reial Madrid queda descartat per a la final contra el Olympiacos.

Hezonja llança un missatge d’optimisme abans de la final de l’Eurolliga

Mario Hezonja es mostra convençut de les opcions del Reial Madrid en la final de l'Eurolliga davant Olympiacos i demana confiança malgrat l'esglai per la lesió de Garuba.

Pedro Martínez lamenta l’eliminació del València Basket davant el Reial Madrid en l’Eurolliga

Pedro Martínez va reconéixer que al València Basket li haguera agradat competir millor en la semifinal de la Final a Quatre, després de caure amb claredat davant un Reial Madrid al qual va considerar just vencedor.