Anuncios

Massa Boles, *bulos i *camelos 

La paraula del castellà bulo està més present que mai en els mitjans de comunicació, en les xarxes social i en altres àmbits. I això ocorre perquè bulos se’n diuen i se’n conten molts. Un bulo és ‘notícia falsa, propalada amb alguna finalitat’, ‘informació falsa, creada a propòsit i de tal manera que siga percebuda com a verdadera’. Deia que ara eixa paraula apareix molt en la vida pública, perquè les notícies falses, les informacions retorçudes i capcioses estan més a l’orde del dia que en èpoques passades. Procedixen del món de la política, en part, però també de les ganes de desprestigiar famosos, coneguts o persones que algú vol desacreditar, etc. Quan tinguérem l’explosió de la covid, pujaren exponencialment l’ús dels bulos divulgats per gent malalta, però del cap. 

La veu castellana bulo és, probablement, un préstec del vocable bul, del caló, varietat del romaní, parla pròpia del poble gitano. Equival a l’expressió anglesa fake news. En la nostra llengua les paraules i expressions equivalents, en major o menor mesura, poden ser bola, notícia falsa, mentira, mentirola, enganyifa i altres. El nom bola com a falsetat, potser és, dins del nostre lèxic, el que més s’assembla al bulo castellà. Bola, en sentit físic, significa, com sabem, ‘esfera, cos esfèric, globus, pilota, etc.’, ‘bola de jugar al billar, a boles, a boletes; bola de neu, del món’, etc., però també potser ‘malentés que ha anat fent-se cada dia més gros’. I relacionat amb este significat també la usem com a mentira, falsetat, etc. “Sempre s’han propagat moltes boles, però ara, per les xarxes socials i altres recursos informàtics, més que mai”, “La família de Rafelo vol fer córrer la bola que li ha eixit la loteria, però tots sabem d’on procedix la seua sobtada fortuna”.   

I el/la que llança boles és un boler (col·loquialment, bolero) o una bolera, ‘persona que diu moltes boles o mentires’. Veu, esta de boler, registrada en el Diccionari català-valencià-balear i en el Diccionari de la RACV. El Diccionario de la RAE també arreplega bola i bolero, en el sentit de ‘falsetat, mentira’, ‘mentirós’. 

I una paraula procedent també del caló i sinònima parcial de bola és camelo, ‘notícia falsa’, igualment. El seu acabament en -o la fa sospitosa de castellanisme, però no ho és, procedix també de la parla romaní o gitana, i és derivada de camelar, que en caló, en principi, té el significat de ‘voler, enamorar, desitjar’, però en la parla col·loquial valencianocatalana, i de manera semblant en castellà, té els sentits de ‘seduir, afalagar, conquistar, galantejar, adular’. També té el significat d’‘enganyar amb bones paraules, engatussar’. 

I tornem al camelo, que pronunciem amb e oberta, fet demostratiu de la seua adaptació i integració en la parla quotidiana en la nostra llengua. Té el significat de ‘notícia falsa’, com he apuntat, però també de ‘fingiment, aparença enganyosa’. “Que el rei emèrit tenia amors diversos no era un camelo”, “No et cregues això que diu Albert, és una bola i un camelo”. Este vocable apareix en textos de Teodor Llorente, Constantí Llombart o Peris Celda, com informa el Corpus Informatitzat del Valencià. Estes dos veus estan ben integrades en la parla valenciana i catalana, però no les registren els diccionaris normatius. Fa cinc anys, en un article publicat en Levante-EMV, “Les gitanes camelen”, reivindicava la inclusió de camelar i camelo en la nòmina de lèxic normatiu. A vore quan les autoritats lingüístiques es deixen camelar i entren eixos vocables al paradís de la normativa, com ha fet amb altres abans bandejats. 

Anuncios
Accede a nuestra hemeroteca Accedeix a la nostra hemeroteca Access our archive
Anuncios

Últimes notícies

Mor l’operari d’una grua en quedar atrapat pel seu vehicle a Vallada

Un treballador de 32 anys ha mort en una zona rural de Vallada després de quedar atrapat pel camió grua amb el qual intentava alçar un tractor bolcat. Bombers i servicis sanitaris només van poder confirmar la defunció.

Rego, Oltra, Montero i Janja da Silva criden a la unió de les dones enfront de la violència política

Sira Rego, Mónica Oltra, Irene Montero i Rosângela Janja da Silva reclamen unió enfront de la violència política contra les dones i més presència femenina en els espais de decisió.

Rego, Oltra, Montero i Janja Da Silva criden a la unió de les dones enfront de la violència política

Sira Rego, Mónica Oltra, Irene Montero i Janja Da Silva reclamen a València que les dones s'unisquen enfront de la violència política i reforcen la seua presència en els espais de decisió.

Héctor Fort rep l’alta i es prepara per a tornar amb l’Elx davant l’Atlètic

Héctor Fort rep l'alta competitiva tres mesos després d'operar-se del muscle i es mostra amb ganes de tornar a jugar amb l'Elx en el dol davant l'Atlètic de Madrid.

Tunde reforça l’optimisme del Llevant: la permanència, cada vegada més a prop

Kareem Tunde es mostra convençut que el Llevant aconseguirà la permanència en Primera i crida a mantindre la unió del vestuari abans del dol clau davant el Sevilla.

Ernest Urtasun se suma a la inauguració de La Senda del Poeta de Miguel Hernández el 24 d’abril

El ministre de Cultura, Ernest Urtasun, participarà el 24 d'abril en la inauguració de La Senda del Poeta de Miguel Hernández a Orihuela, garantida després del finançament del Ministeri de Cultura.

Ingressat a Maldives un jove metge alacantí després de l’atac d’un tauró

Un metge de 31 anys de l'Hospital General Doctor Balmis d'Alacant ha resultat greument ferit després de patir l'atac d'un tauró durant una excursió aquàtica en la seua lluna de mel a les illes Maldives.

El TSJCV tomba la suspensió de llicències de canvi d’ús per a pisos turístics a València

El TSJCV anul·la la decisió de l'Ajuntament de València de suspendre les llicències de canvi d'ús per a pisos turístics, però manté la moratòria sobre noves edificacions hoteleres.